復試
調劑

考研復試 考研調劑

您所在的位置: 主頁 > 考研資訊 > 考研經驗 >

翻譯碩士和漢語國際教育專業(yè)有什么區(qū)別?

來源:互聯網 jiafeng 2021-07-12
  有許多小可愛們和我說翻譯碩士和漢語國際教育的是不是都一樣的,怎么感覺看著差不多,對此這邊解釋下,它們都是跟語言相關的工作,都對外語有較高的要求,有一定的共性,但不完全相同的。
  先從字面上就不難理解,翻譯主要是進行語言轉換;漢語國際教育主要在漢語的傳播與教授。
 
  漢語國際教育碩士培養(yǎng)的是漢語基礎和語言本體知識,有語言學知識才能更好的了解語言的本質;其次是教育學和跨文化交際的知識,這樣才能更好的和留學生溝通;最后是中華文化知識和技能,正所謂文化和語言是相輔相成的,教學課程或者考研科目也就圍繞著這三塊展開。
 
  而翻譯碩士專業(yè)學位的培養(yǎng)目標為具有專業(yè)口筆譯能力的高級翻譯人才。翻譯碩士專業(yè)學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業(yè)領域所需的高級翻譯工作。
 
  好的翻譯不一定會教,能跟老外對話教漢語也不一定能當翻譯,因為翻譯對語言的嚴謹性要求較高,專業(yè)詞匯和用語也不是人人都懂。就好比每個行業(yè)的專業(yè)詞匯,都是中文你也不明白是什么意思是一個道理。所以,要看你對自己未來職業(yè)的規(guī)劃和興趣所在。
 
  因此這兩個專業(yè)的考試科目差異化非常大,你可以通過考試科目的實際難度去判斷!你擅長哪個,換句話說,哪個考試科目內容你考上名校的勝算大,你就去準備哪個!不過在這里要提醒你們!一定不要因為專業(yè)的糾結停滯了復習!先通過系統學習來判斷未來方向!加油!加油!

免責聲明:本站所提供的內容均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學習計劃表

  • 考研公共課復習規(guī)劃
  • 考研數學三歷年真題
  • 英語常見易混淆詞匯
  • 考研英語核心詞匯
  • 考研英語真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
資料專區(qū) 查看更多>
考研信息