復(fù)試
調(diào)劑

考研復(fù)試 考研調(diào)劑

您所在的位置: 主頁 > 翻譯碩士 > 歷年試題 >

2021桂林理工大學(xué)翻譯與寫作考研試題公布!院校出題

來源:考研招生網(wǎng) liuhuimin 2023-01-17
  2021年桂林理工大學(xué)865翻譯與寫作考研試題!桂林理工大學(xué),簡稱“桂工”位于風(fēng)景秀麗的桂林,有不少學(xué)生喜歡這個地方,為此考研的人也不少,因此建議多就看看招生學(xué)校的出題試卷,下面來看翻譯與寫作的真題。
2021年桂林理工大學(xué)翻譯與寫作考研試題
 
  I.Sentence Translation(30 points)
  1.Translate the following sentences into English(15 points).
  (1)我夢見自己正在小學(xué)的講堂上預(yù)備作文,向老師請教立論的方法。
  (2)書房里格外顯得清寂,那窗外有蔚藍如碧海似的青天,和淡金色的陽光。
  (3)溫度高,水蒸發(fā)得快;溫度低,水蒸發(fā)得慢。
  2.Translate the following sentences into Chinese(15 points).
  (1)He did nothing beyond writing a letter.
  (2)There is no more dependency to be placed on his words than there is on the wind.
  (3)The two leaders found it beneficial to have this opportunity,after so many years without contact,to present candidly to one another their views on a variety of issues.
  II.Passage Translation(70 points)
  1.Translate the following passage into English(35 points)
  我做翻譯工作有四十多年,譯過二十幾本書,也改過別人的翻譯,教過高級翻譯,承香港翻譯學(xué)會的情,叫我做他們的名譽會士,我很感謝。不過說句誠實話,我不很夠資格做翻譯,我的功夫不夠我讀陸游寫給他兒子陸遹的詩,里面有一句:“汝果欲學(xué)詩,功夫在詩外”,他的話給了我啟示,就是要學(xué)翻譯,和做詩一樣,功夫在翻譯外。我說我不夠資格,并不是虛偽的客氣話,是實在的招認。不過雖然不夠資格,對翻譯倒有些體驗。我體驗下來,雖然知道翻譯是怎么回事,我的資格就有向題了。我的體驗是翻譯實在太難。
  2.Translate the following passage into Chinese(35 points)
  The Northern states had all outlawed slavery by 1830,but the Southern states,in which slaves had become the backbone of the economy,maintained the institution until it was finally ended by the Civil War,President Lincoln emancipation of slaves in 1863,and the 13th Amendment to the Constitution in 1865.But even after the abolition of slavery,wholesale discrimination was practiced against black Americans.Many states passed segregation laws to keep the races apart in schools,housing,restaurants,and other public facilities,while institutionalized discrimination kept blacks in the lowest-paid jobs.A variety of methods,such as rigged literacy tests,were used to keep blacks off the voters’rolls and thus prevent them from exercising their political rights.Segregation laws continued to be enforced in Southern states until the 1950s:in the North informal methods were used often just as effectively.
  III.Composition(50 points)
  Direction:Write a composition with no less than 400 words based on the Chinese saying“千里之行始于足下”.
  以上就是有關(guān)【2020桂林理工大學(xué)翻譯與寫作考研試題公布!院校出題】的全部內(nèi)容,2023年的考研進入復(fù)試準(zhǔn)備階段,但好多考生還在尋找復(fù)試資料、復(fù)試大綱、復(fù)試參考書,這些信息考研招生網(wǎng)都有,打開網(wǎng)站就能搜尋,幫您省大事,其中還有很多小驚喜等著你。
  另外,2024年準(zhǔn)備考研的考生,你想知道的專業(yè)排名、院校排名、報考流程、報考注意事項,以及名師試卷、考研真題、復(fù)習(xí)經(jīng)驗分享,下面圖片點擊都有,而且全免費,對,全免費哦,不要錯過哦!

免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學(xué)習(xí)計劃表

  • 考研公共課復(fù)習(xí)規(guī)劃
  • 考研數(shù)學(xué)三歷年真題
  • 英語常見易混淆詞匯
  • 考研英語核心詞匯
  • 考研英語真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
考研信息