復(fù)試
調(diào)劑

考研復(fù)試 考研調(diào)劑

您所在的位置: 主頁(yè) > 考研英語(yǔ) > 翻譯 >

2023考研英語(yǔ)翻譯必備十大句式!點(diǎn)擊收藏

來源:考研招生網(wǎng) wgm 2022-12-12
  2023考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)已到?jīng)_刺階段,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語(yǔ)翻譯必備十大句式,包含選擇類經(jīng)典句、使動(dòng)類經(jīng)典句、回憶類經(jīng)典句、假設(shè)類經(jīng)典句、意愿類經(jīng)典句等,希望大家可以通過這些句式找到翻譯的做題技巧,現(xiàn)在就跟著學(xué)姐一起來看看吧。
2023考研英語(yǔ)翻譯必備十大句式!點(diǎn)擊收藏
  一、考研英語(yǔ)翻譯必備十大句式
  1.leave sb.the choice of…or…要么…,要么…(選擇類經(jīng)典句)
  Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
  敵人冷酷無(wú)情/鐵石心腸,我們要么頑強(qiáng)抵抗,要么屈膝投降。
  The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.
  年過三十,要么成婚,要么單身。
  2.be the instrument of sth.引來某事物的人或事(使動(dòng)類經(jīng)典句)
  If I can be the instrument of your happiness,I will sacrifice all my belongings.
  能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。
  3.it was the memory/memories of追溯到…(回憶類經(jīng)典句)
  Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics,which were considered turning points in their nations'development.
  追溯到1964年?yáng)|京及1988年漢城舉辦的奧運(yùn)會(huì),可能分別被視為日韓兩國(guó)發(fā)展的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
  It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb,from which originated the term of"Zero Ground".
  追溯到1945年廣島和長(zhǎng)崎遭受原子彈攻擊,從而形成了"零地帶"這個(gè)術(shù)語(yǔ)。
  4.on the premise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuposition that基于一個(gè)前提…(假設(shè)類經(jīng)典句)
  The Chinese declared to implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China.
  中國(guó)政府在宣布實(shí)行和平統(tǒng)一的方針時(shí),是基于一個(gè)前提,即當(dāng)時(shí)的臺(tái)灣當(dāng)局堅(jiān)持世界上只有一個(gè)中國(guó),臺(tái)灣是中國(guó)的一部分。
  Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.
  對(duì)投資者的建議是以利率會(huì)繼續(xù)下跌為根據(jù)的。
  5.be bound to必定…;一定…(意愿類經(jīng)典句)
  The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world,promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.
  西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國(guó)和中國(guó)的一座橋梁,促進(jìn)中國(guó)和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展,共同繁榮。
  Just wars are bound to triumph over wars of aggression.
  正義戰(zhàn)爭(zhēng)必然要戰(zhàn)勝侵略戰(zhàn)爭(zhēng)。
  6.a matter of sth./doing sth.與…有關(guān)的情況或問題(描述類經(jīng)典句)
  Considering the following statements,made by the same man eight years apart."Eventually,being'poor'won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills."
  請(qǐng)思考一下同一個(gè)人現(xiàn)在及八年前說的話。"說到底,'貧窮'與其說是生活在貧窮的國(guó)家里,還不如說是技藝不精。"
  Dealing with these problems is all a matter of experience.
  處理這些問題全憑經(jīng)驗(yàn)。
  7.This is the similar case with/when這恰如;正如;也會(huì)(比較類經(jīng)典句)
  This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.
  這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱贊。
  除此以外,老百姓的服務(wù)性消費(fèi),如教育,信息,旅游等消費(fèi)也會(huì)大量增長(zhǎng)。
  Besides,this is also the case with the citizen's expenditure such as education,information,traveling.
  8.be exemplified by這一點(diǎn)也證明了…;這點(diǎn)反映在以下事實(shí):…(舉例類經(jīng)典句)
  This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.
  如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時(shí)候才告訴孩子們,這一點(diǎn)也證實(shí)了美國(guó)人想把兒童的世界和成人的世界隔離開的愿望。(美國(guó)人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實(shí):如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點(diǎn)將消息告訴他們的子女。)
  9.constitute…(不用于進(jìn)行式)是;認(rèn)為(判斷類經(jīng)典句)
  History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.
  歷史說明,中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的勞動(dòng)分工是最為合理和實(shí)用的國(guó)際關(guān)系。
  My decision does not constitute a precedent.
  我的決定不應(yīng)視為先例。
  The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.
  這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。
  10.witness…見證…(發(fā)生類經(jīng)典句)
  a time or event witnesses sth./sb.in a particular situation or doing a particular thing.
  經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國(guó)西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會(huì)保持穩(wěn)定,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速增長(zhǎng)創(chuàng)造了有利的市場(chǎng)環(huán)境。
  The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China
  在下一輪的會(huì)談中,我們將宣布中東地區(qū)永久?;饏f(xié)議,對(duì)此我抱有樂觀態(tài)度并充滿希望。
  I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.
  以上就是學(xué)姐為大家整理的2023考研英語(yǔ)翻譯必備十大句式!點(diǎn)擊收藏的全部?jī)?nèi)容!想了解更多關(guān)于考研的相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注高頓考研官網(wǎng)查詢,現(xiàn)在已經(jīng)進(jìn)入下半年考研復(fù)習(xí)關(guān)鍵期,大家要抓緊時(shí)間努力備考,祝大家考研成功。
  【2024考研備考已開始,現(xiàn)在點(diǎn)擊下方圖片,即可免費(fèi)領(lǐng)取全年學(xué)習(xí)資料】

免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個(gè)人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學(xué)習(xí)計(jì)劃表

  • 考研公共課復(fù)習(xí)規(guī)劃
  • 考研數(shù)學(xué)三歷年真題
  • 英語(yǔ)常見易混淆詞匯
  • 考研英語(yǔ)核心詞匯
  • 考研英語(yǔ)真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
  • 考研英語(yǔ)翻譯技巧:定語(yǔ)從句翻譯

    考研英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)之定語(yǔ)從句翻譯方法!考研英語(yǔ)是我們避不開的科目,幾乎每一個(gè)專業(yè)都會(huì)考英語(yǔ)的題目,里面的題一般有翻譯題,那么對(duì)于定于從句的翻...

    2023-02-16
  • 2023考研英語(yǔ)翻譯如何練習(xí)?學(xué)長(zhǎng)指導(dǎo)

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,很多同學(xué)想知道考研英語(yǔ)翻譯該如何練習(xí)?練習(xí)方法很多,大家要結(jié)合自身情況,有的放矢,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語(yǔ)...

    2022-12-13
  • 2023考研英語(yǔ)翻譯常見答題誤區(qū)!進(jìn)來看看

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語(yǔ)翻譯常見答題誤區(qū)的相關(guān)內(nèi)容,答題誤區(qū)主要包含3種,分別是一個(gè)詞一個(gè)詞地翻、找不到貼切...

    2022-12-13
  • 2023考研英語(yǔ)翻譯答題思路指導(dǎo)!趕緊保存

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語(yǔ)翻譯答題思路指導(dǎo)的相關(guān)內(nèi)容,包含切分句法成分、理清句子成分、挑出句子的主干、確定各...

    2022-12-13
  • 2023考研英語(yǔ)翻譯提分重點(diǎn)來啦!建議收藏

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語(yǔ)翻譯提分重點(diǎn)的相關(guān)內(nèi)容,包含足夠的詞匯積累、扎實(shí)的語(yǔ)法基礎(chǔ)、邏輯思維能力,幫助大家...

    2022-12-13
  • 2023考研英語(yǔ)翻譯八大技巧分享!上岸必看

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,很多同學(xué)想知道考研英語(yǔ)翻譯有沒有什么技巧可用,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語(yǔ)翻譯八大技巧的相關(guān)內(nèi)容,包含重譯法、...

    2022-12-13
  • 2023考研英語(yǔ)翻譯三步分析法!學(xué)姐指點(diǎn)

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,很多同學(xué)對(duì)考研英語(yǔ)翻譯還不熟練,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語(yǔ)翻譯三步分析法的相關(guān)內(nèi)容,幫助大家全面掌握翻譯題的...

    2022-12-13
  • 2023考研英語(yǔ)翻譯比較結(jié)構(gòu)重難點(diǎn)突破

    2023考研英語(yǔ)已進(jìn)入最后復(fù)習(xí)階段,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語(yǔ)翻譯比較結(jié)構(gòu)重難點(diǎn)突破的相關(guān)內(nèi)容,比較結(jié)構(gòu)一直是考研英語(yǔ)翻譯的大熱考點(diǎn),也是重...

    2022-12-12
  • 2023考研英語(yǔ)翻譯丟分原因有哪些?學(xué)長(zhǎng)解讀

    2023考研英語(yǔ)翻譯丟分原因有哪些?原因主要有四點(diǎn),分別是長(zhǎng)難句結(jié)構(gòu)不清楚、邏輯關(guān)系不明確、詞意把握不到位、文化背景不熟悉,找到丟分原因才能更...

    2022-12-12
  • 2023考研英語(yǔ)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的?來看看

    2023考研英語(yǔ)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的?根據(jù)考研英語(yǔ)大綱來看,翻譯的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)有4條,要想翻譯拿高分,了解評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)也是很重要的,學(xué)姐已經(jīng)給大家整理...

    2022-12-12
考研信息