復(fù)試
調(diào)劑

考研復(fù)試 考研調(diào)劑

您所在的位置: 主頁 > 翻譯碩士 > 考點解析 >

翻譯碩士復(fù)試翻譯理論考點:信達雅

來源:考研招生網(wǎng) liuhuimin 2023-03-30
  翻譯碩士復(fù)試翻譯理論考點之信達雅。在翻譯碩士考研復(fù)試面試中經(jīng)常被問到的一個問題就是嚴(yán)復(fù)的信達雅,它具體是什么意思,有什么樣的背景,核心概念是什么,有哪些爭議,下面我們來了解一下。
翻譯碩士考研點:信達雅
  一、什么是信達雅
  嚴(yán)復(fù)對翻譯曾經(jīng)提出“信(faithfulness)、達(expressiveness)、雅(elegance)”的標(biāo)準(zhǔn):“譯事三難:信、達、雅。求其信已大難矣,顧信矣不達,雖譯猶不譯也,則達尚焉。”
  信,就是忠實可信,它既是譯者行為的規(guī)范,又是譯文的信息含量必須與原文等值的最高要求。在翻譯過程中,譯者應(yīng)做到對原文的信息量“不增、不減、不改”,在譯文中力求達到內(nèi)容和形式對等,原作的“文化伴隨意義”和特有的語言風(fēng)格也應(yīng)當(dāng)有所對應(yīng)。"faithfulness"refers to the fact that a translator should express the real meaning of the original text;
  達,指譯文語句順暢易解,表情達意,與原文對應(yīng)。也就是運用流暢、明確、規(guī)范的目的語言去傳播原著的文化信息,使譯文讀者能夠明白原著信息。
  雅,就是古雅,特指譯文的體裁、結(jié)構(gòu)和修辭特點構(gòu)成的整體效應(yīng)與原著相一致,但它注重的是修辭,強調(diào)的是在譯文中對原著文學(xué)語言形式的忠實,也就是再現(xiàn)符合原文文體語言的“典雅”風(fēng)格。
  二、背景
  嚴(yán)復(fù),近代極具影響力的資產(chǎn)階級啟蒙思想家,著名的翻譯家、教育家,新法家代表人物。嚴(yán)復(fù)曾在其翻譯的《天演論》中引入達爾文的自然選擇學(xué)說,創(chuàng)造了膾炙人口的名句“物競天擇,適者生存”。此外,嚴(yán)復(fù)所提出的“信、達、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),對后世的翻譯工作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
  “信”“達”“雅”它是由我國清末新興啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)提出的,他在《天演論》中的“譯例言”講到:“譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!顧信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達尚焉。
  三、核心概念
  “信”指意義不悖原文,即是譯文要準(zhǔn)確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思。
  “達”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白。
  “雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。
  四、爭議
  嚴(yán)復(fù)翻譯理論爭議性最大的是信達雅中的"雅"。嚴(yán)復(fù)所稱的"雅"是指譯文應(yīng)該有文采,不能平淡無奇,應(yīng)現(xiàn)原文的美感,有一定的文化層次積淀。嚴(yán)復(fù)的"雅"的理解為"古雅",就是說用古漢語來翻譯文章以體現(xiàn)原文的關(guān)與文采。這一點是比較片面的。陳??担?992)在他的書中說過,隨著時代的進步科技的日益發(fā)展,這種古語已經(jīng)不再滿足人們的欣賞需求了。張今在其《文學(xué)翻譯理論》(1998)一書中說:"嚴(yán)復(fù)的'雅'中實際上已經(jīng)體現(xiàn)了社會效益原則。"所以從這個角度而言,對"雅"的標(biāo)準(zhǔn)有了新的詮釋。"雅"就是針對文章的讀者,采用適合的文體文風(fēng),再現(xiàn)原文的形式美和意義美。
  以上就是【翻譯碩士復(fù)試翻譯理論考點:信達雅】的全部內(nèi)容,如果您還想了解各院校復(fù)試通知、調(diào)劑通知、調(diào)劑方法、錄取分?jǐn)?shù)線等一系列上岸信息,可以進入考研招生網(wǎng)查詢,本站已經(jīng)整理好相關(guān)內(nèi)容,搜索關(guān)鍵詞即可,進一步提升您上岸的幾率。
 ?。ㄇ那母嬖V大家點擊下方圖片可免費獲取考研招生網(wǎng)考研備考資料哦~)
延伸閱讀

免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學(xué)習(xí)計劃表

  • 考研公共課復(fù)習(xí)規(guī)劃
  • 考研數(shù)學(xué)三歷年真題
  • 英語常見易混淆詞匯
  • 考研英語核心詞匯
  • 考研英語真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
  • 翻譯碩士復(fù)試翻譯理論考點:信達雅

    翻譯碩士復(fù)試翻譯理論考點之信達雅。在翻譯碩士考研復(fù)試面試中經(jīng)常被問到的一個問題就是嚴(yán)復(fù)的信達雅,它具體是什么意思,有什么樣的背景,核心概...

    2023-03-30
  • 翻譯碩士復(fù)試考點:交替?zhèn)髯g和同聲傳譯有什么區(qū)別

    翻譯碩士復(fù)試考點:交替?zhèn)髯g和同聲傳譯有什么區(qū)別。到了翻譯碩士考研復(fù)試面試的時候,大家關(guān)心的是面試官會問什么問題,一般常考的問題就有:“交...

    2023-03-17
  • 翻譯碩士考研復(fù)試面試常見的24個問題!點擊查看

    翻譯碩士考研復(fù)試面試常見的24個問題!即將面臨復(fù)試的翻譯考生們,可以看看這24個常見的面試官考點問題,第一個是“你為什么選翻譯碩士這個專業(yè)”,...

    2023-03-17
  • 翻譯碩士考研復(fù)試面試問題:常見問題解答

    2023級翻譯碩士考研復(fù)試面試問題之常見問題解答!進入復(fù)試階段,不少同學(xué)想了解一下翻譯碩士復(fù)試過程中面試官會問到的問題,下面我們就來了解一下五...

    2023-03-17
  • 2023級翻譯碩士考研復(fù)試面試問題及答案解析!

    2023級翻譯碩士考研復(fù)試面試問題及答案解析!考研進入復(fù)試階段,有不少同學(xué)不知道面試是怎樣的情況,因此像提前了解面試官會問什么問題,下面我們整...

    2023-03-17
  • 考研翻譯復(fù)試考點:弗米爾的目的論三原則

    考研翻譯復(fù)試考點之弗米爾的目的論三原則!考研翻譯碩士的復(fù)試題目中會涉及到一些翻譯家的考點,那么你知道“弗米爾的目的論三原則”嗎,下面跟著...

    2023-03-13
  • 2024翻譯碩士復(fù)試考點:彼得·紐馬克

    翻譯碩士復(fù)試考點:彼得·紐馬克??佳袕?fù)試過程中少不了問一些專業(yè)問題,經(jīng)常會問到一些名人之類的,比如彼得·紐馬克,你認(rèn)識這位翻譯家嗎,了解足...

    2023-03-08
  • 翻譯碩士復(fù)試考點:英漢語言差異

    翻譯碩士復(fù)試考點:英漢語言差異??佳袕?fù)試過程中一般會問到一些專業(yè)的問題,與翻譯相關(guān)的專業(yè)詞有英語語言差異,你需要如何進行回答呢,下面考研...

    2023-03-08
  • 2024年2月翻譯碩士考研詞條熱詞有哪些?

    2024年2月翻譯碩士考研詞條熱詞有哪些?考研選擇翻譯碩士的同學(xué)一定要看一下每月的熱詞,能夠了解認(rèn)識,對你的閱讀、翻譯做題非常有幫助,下面我們...

    2023-03-01
  • 2023年翻譯碩士復(fù)試常考考點:翻譯腔

    2023翻譯碩士復(fù)試??伎键c之翻譯腔!考研翻譯中有口語的部分于是很多人都開始有了翻譯腔,那么什么是翻譯腔呢,為什么會出現(xiàn)翻譯腔,如何消除翻譯腔...

    2023-02-15
考研信息
備考輔導(dǎo)